Friday, August 7, 2009

Camel Back Straw Broke

Just a glimpse into the joy that is my day job. I was recently hired by an organization in France to edit a white paper on clean energy originally written by a Japanese scientist who, bless his heart, did his best to get it into English. The task demands that I not only clean up the English, but understand the technical discussion well enough to edit that as well. And I just came across this sentence:

"The system is a single part production, even if 110 MW
and 290 MW plants above two constructions operated."

It doesn't matter if you don't know anything about energy; it still makes no sense. Now do a hundred pages of that. I've been working on it all week and have been lucky to finish 10 pages a day. I've started talking like Yoda. I've started looking like Yoda.

Please buy my book so I can afford to write nice stories and draw pretty pictures full time. Thank you.
.

9 comments:

Walter Underwood said...

As for your luck, I wish you greatly.

sligo said...

"started" to look like Yoda? i've seen the resemblence for years.

although, maybe that was just from the stress of working with Norm...

who recently said "hi", by the way.

Sherwood Harrington said...

Are you familiar with this site?

And I suspect that your Japanese scientist had a hand in writing the massive instruction manual for our new Konica-Minolta star projector. Here my friend Cooper reads it with his teeth, which probably works as well as reading it with eyes.

Brian Fies said...

Walter: Thank you I do, your visit I appreciate.

Sligo Mike: Don't let my hairy ears and wrinkly green skin fool you. Hi back to Norm, a great guy who unfortunately couldn't pay a starving writer enough to stick around. Sometimes I think it'd be fun to pick up an occasional freelance assignment, though . . .

Sherwood: I've seen that site and sympathize with Cooper, but mean absolutely no disrespect to my paper's author. He (or his student or flunky) got infinitely further in English than I could've in Japanese. Still . . . I didn't quite know what I was in for when I took the job. It's melting my brain.

ronnie said...

Does Cooper's photo now mean the acronym will have to be changed to CTFM?

Brian, as someone who reads documents every day written by people whose first language isn't English, I, like you, am usually humbled by their abiltiy to communicate in it.

And at other times end up with the imprint of my desk on my forehead, as with a person who simply does not use articles. Ever. Anywhere.

And he's still ahead of those who speak English fluently and sit across from my desk and hear me say, "No, I'm afraid we will not ever fund this project. Ever. Ever. It does not fit with our funding guidelines, priorities, strategy, policies, or objectives. It doesn't have anything to do with our purpose, mandate or reason for existence as a funding agency or government body. It will never recieve funding from this office. Ever." and then call in two days to ask when they should expect the cheque, and is it ok that they've gone ahead and hired staff?

Anonymous said...

write more you must young Jedi!

Vale said...

Keep writing and posting here please!! I'm missing you!!

Karen van Hoek said...

Ye gods. I feel for you. I do that kind of thing professionally all the time -- I edit papers written by non-native English speakers, typically Japanese, to make them read as if they were written by an American university professor (being a former university professor, I know how one should sound). So I know it can be a hard slog. But I do it freelance and get paid decent money to do it. It isn't just dumped on my lap as an oh-by-the-way part of another job that still has to get done by its deadline. Sounds miserable.

Karen van Hoek said...

Ah, perhaps I misunderstood -- you were hired *just* to clean this up? I hope they paid you decently!!